Indagando la problematica dei realia in Blauwe maandagen di Arnon Grunberg
Summary
La presente tesi nasce da due passioni: la passione per l’opera di Arnon Grunberg e quella per la traduzione letteraria. Questi due elementi si fondono dando luogo a una serie di problematiche che vale la pena di prendere in considerazione per un arricchimento a livello personale e professionale. Si sceglie di concentrarsi su un romanzo che può essere considerato “sintomatico” dell’opera di questo celebre autore olandese: il primo, quello con cui debutta a soli ventitrè anni. Per motivi di spazio non è possibile prendere in considerazione tutti gli aspetti riguardanti il processo traduttivo da cui nasce la versione italiana del libro; in questa sede ci si limita dunque a prendere coscienza di uno dei problemi che maggiormente sfidano il traduttore, ossia la resa dei realia.