View Item 
        •   Utrecht University Student Theses Repository Home
        • UU Theses Repository
        • Theses
        • View Item
        •   Utrecht University Student Theses Repository Home
        • UU Theses Repository
        • Theses
        • View Item
        JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

        Browse

        All of UU Student Theses RepositoryBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

        De strijd tussen vertaald en onvertaald

        Thumbnail
        View/Open
        De strijd tussen vertaald en onvertaald - Een veldonderzoek naar vertaalde musicals in Nederland tussen 2010 en 2020.pdf (739.4Kb)
        Publication date
        2022
        Author
        Driessen, Minke
        Metadata
        Show full item record
        Summary
        Dit onderzoek geeft een overzicht van de praktijk van het vertalen binnen het musicalveld in Nederland tussen 2010 en 2020 vanuit vertaalhistorisch, veldtheoretisch en sociologisch perspectief. Er is onderzocht hoe het Nederlandse musicalveld zich in deze periode ontwikkeld heeft met betrekking tot vertalen, vertaalstromen en vertalers. Hiertoe wordt een overzicht gegeven van vertaalde musicals in de theaterseizoenen 2010/2011 tot en met 2019/2020. Ook zijn vertalersportretten opgesteld van enkele belangrijke vertalers in deze periode: Koen van Dijk, Jeremy Baker en Jan Rot. Tot slot is gekeken naar hervertalingen, een opvallend fenomeen binnen het musicalveld, en door middel van receptieonderzoek achterhaald in hoeverre een tegenvallende receptie reden kan zijn voor het opnieuw laten vertalen van musicals. Uit dit onderzoek is gebleken dat het musicalveld weliswaar groter is geworden in deze periode ten opzichte van de jaren hiervoor, maar het aandeel van vertaalde musicals kleiner. Ook is gebleken dat de musicalvertalers een zeer verschillende habitus hebben, net als in de jaren hiervoor, maar ten opzichte van eerdere periodes wel minder productief zijn geweest wat betreft het vertalen van musicals. Tot slot is gebleken dat een tegenvallende receptie inderdaad reden kan zijn voor het opnieuw laten vertalen van musicals, maar dat dit lang niet altijd de reden is. Er is daarom vervolgonderzoek nodig om te achterhalen waarom musicals regelmatig kort na een eerdere vertaling opnieuw vertaald worden.
        URI
        https://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/491
        Collections
        • Theses
        Utrecht university logo