Machinevertaling in de Toeristische Sector
Summary
In deze masterscriptie is via een enquête met open en gesloten vragen onderzocht hoe machinevertalingen en professionele vertalingen van toeristische teksten worden beoordeeld op de strategieën ego-targeting, keying en exotiseren. Eveneens is er gekeken naar de bruikbaarheid van deze vertalingen en of respondenten machinevertaling herkennen. Uit de resultaten blijkt dat het merendeel van de respondenten voortdurend de professionele vertalingen boven de machinevertaling kozen, wat aantoont dat de strategieën ego-targeting, keying en exotiseren beter worden aangepakt door de menselijke vertaler. Ook kon de meerderheid van de respondenten juist opmerken welke vertaling een machinevertaling was, wat de bruikbaarheid van machinevertaling in de toeristische sector in twijfel trekt.