Show simple item record

dc.rights.licenseCC-BY-NC-ND
dc.contributor.advisorTarantini, Angela
dc.contributor.authorEnsing, Esther
dc.date.accessioned2025-01-23T00:01:33Z
dc.date.available2025-01-23T00:01:33Z
dc.date.issued2025
dc.identifier.urihttps://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/48387
dc.description.abstractIn deze masterscriptie is via een enquête met open en gesloten vragen onderzocht hoe machinevertalingen en professionele vertalingen van toeristische teksten worden beoordeeld op de strategieën ego-targeting, keying en exotiseren. Eveneens is er gekeken naar de bruikbaarheid van deze vertalingen en of respondenten machinevertaling herkennen. Uit de resultaten blijkt dat het merendeel van de respondenten voortdurend de professionele vertalingen boven de machinevertaling kozen, wat aantoont dat de strategieën ego-targeting, keying en exotiseren beter worden aangepakt door de menselijke vertaler. Ook kon de meerderheid van de respondenten juist opmerken welke vertaling een machinevertaling was, wat de bruikbaarheid van machinevertaling in de toeristische sector in twijfel trekt.
dc.description.sponsorshipUtrecht University
dc.language.isoNL
dc.subjectIn deze masterscriptie is via een enquête met open en gesloten vragen onderzocht hoe machinevertalingen en professionele vertalingen van toeristische teksten worden beoordeeld op de strategieën ego-targeting, keying en exotiseren, zoals omschreven door Sulaiman en Wilson. Eveneens is er gekeken naar de bruikbaarheid van deze vertalingen en of respondenten machinevertaling herkennen.
dc.titleMachinevertaling in de Toeristische Sector
dc.type.contentMaster Thesis
dc.rights.accessrightsOpen Access
dc.subject.keywordsMachinevertaling; Toerisme; Ego-targeting; Keying; Exotiseren
dc.subject.courseuuProfessioneel vertalen
dc.thesis.id42271


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record