I let AI translate my novel…: Approaches towards the automatic translation of literary fiction and the suitability of quality assessment methods
Summary
While automatic translation technology is advancing rapidly and can be useful in certain contexts, it seems to fall behind when it comes to the translation of literary texts. This thesis explores to what extent three approaches to fully automated literary translation – commercial machine translation models, literature-specific translation models and large language models – are suitable for the translation of literary texts, and how existing translation and literary quality assessment methods compare when assessing machine-translated literary texts. In the experiment, excerpts from eight literary texts are translated by a commercial machine translation model (DeepL), a literary-adapted model (Combo) and a large-language model (GPT-3) and assessed using an automated assessment metric (BLEU), human assessment (PIE), corpus-based evaluation (lexical density and type-token ratio) and a literariness assessment (literary vector space). After analysing the results of these assessments, the literary-adapted machine translation model seems to provide the most promising results. None of the employed assessment metrics appear to be ideal for the assessment of machine translated literary texts, and further research into other types of assessment metrics is desirable.
Collections
Related items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
The Field of Medical Translation: A Descriptive Analysis of the Medical Translation Process from the Translator's Point of View
Ploeg, L.E.M. (2012)This thesis contains exploratory research concerning the translation process as carried out by medical translators and indicates some possible areas for future research. The content is based on a survey that was held among ... -
Nice and Accurate Translations: Translating Good Omens and Translation Problems
Berg, L. van den (2018)In this article, the author attempts to analyse the problems in translating the 1990 comedic fantasy, Good Omens, written by Neil Gaiman and Terry Pratchett. In the first section, the author tackles various translation ...