Translating Code-Switching Prose in Killer Crónicas
Summary
In Killer Crónicas, Mexican-American author Susana Chávez-Silverman explores the relationship between languages and how they shape our identities. She does so by straightforwardly writing about her autobiographical experiences as a multicultural woman who has been raised speaking two languages, and who has lived in several countries—as well as by the remarkable mixing of Spanish and English in her writing. Ensuing a background that considers Killer Crónicas’s most important themes, this paper establishes how a translation of the work in Dutch can be constructed.