Verschuivingen in Visio Pauli: een vergelijking van twee vertalingen met de Latijnse tekst
Summary
In deze scriptie wordt een middeleeuws Latijnse tekst, Visio Pauli, vergeleken met een middeleeuws Ierse vertaling en een middeleeuws Welshe vertaling. De vergelijking wordt uitgevoerd met behulp van een methode gebaseerd op het vergelijkings- en beschrijvingsmodel van Kitty van Leuven-Zwart. Uit de vergelijking blijkt dat hoewel beide vertalingen redelijk dicht bij de brontekst blijven, de vertalers duidelijk te werk gegaan zijn op een manier die past bij de literaire tradities van hun land en die voor hun doelpubliek geschikt is.