Show simple item record

dc.rights.licenseCC-BY-NC-ND
dc.contributor.advisorLemmen-Friedrich, K.
dc.contributor.authorEmonds, B.
dc.date.accessioned2020-07-03T18:00:09Z
dc.date.available2020-07-03T18:00:09Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.urihttps://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/36047
dc.description.abstractIn deze scriptie wordt een middeleeuws Latijnse tekst, Visio Pauli, vergeleken met een middeleeuws Ierse vertaling en een middeleeuws Welshe vertaling. De vergelijking wordt uitgevoerd met behulp van een methode gebaseerd op het vergelijkings- en beschrijvingsmodel van Kitty van Leuven-Zwart. Uit de vergelijking blijkt dat hoewel beide vertalingen redelijk dicht bij de brontekst blijven, de vertalers duidelijk te werk gegaan zijn op een manier die past bij de literaire tradities van hun land en die voor hun doelpubliek geschikt is.
dc.description.sponsorshipUtrecht University
dc.format.extent2717228
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isonl
dc.titleVerschuivingen in Visio Pauli: een vergelijking van twee vertalingen met de Latijnse tekst
dc.type.contentBachelor Thesis
dc.rights.accessrightsOpen Access
dc.subject.keywordsMiddeleeuwen; Iers; Welsh; Visio Pauli; apocrypha; vertalen
dc.subject.courseuuKeltische talen en cultuur


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record