Psychological or Supernatural? Translating Ben Dolnick’s The Ghost Notebooks
Summary
This thesis analyses the stylistic aspects that convey the double meanings in Ben Dolnick’s The Ghost Notebooks. The goal of the analysis is to examine the most desirable ways to translate the tools Dolnick used in order to provide these double meanings. It will also provide relevant background information on the novel itself and the various subjects it covers. The emphasis of the analysis lies on the various styles that can be found throughout the novel. As a conclusion to the analysis and possible translation strategies, a Dutch translation of parts of the novel is provided for reference.