Show simple item record

dc.rights.licenseCC-BY-NC-ND
dc.contributor.advisorSpeelman, R.M.
dc.contributor.advisorCascio, G.
dc.contributor.authorMulder, A.M.
dc.date.accessioned2017-09-06T17:02:16Z
dc.date.available2017-09-06T17:02:16Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.urihttps://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/27429
dc.description.abstractQuesta tesi è composta da due parti: una ricerca teorica e una traduzione annotata in olandese del racconto breve 'Nella valle di San Benedetto' (1995) di Beppe Fenoglio. La meta della prima parte è di arrivare alla strategia traduttiva più adatta per quel testo. Mi sono concentrata soltanto sullo stile assai 'compatto' di Fenoglio, esaminando mediante alcune analisi stilistiche come si manifesta questa compattezza e come si potrebbe tradurla. Perciò, ho fatto uso del modello d'analisi stilistica di Leech & Short (2007) e della teoria di 'mind style' di Semino (2002).
dc.description.sponsorshipUtrecht University
dc.format.extent2329341
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoit
dc.titleNella valle di San Bendetto: Verso una strategia traduttiva della 'compattezza' stilistica fenogliana
dc.type.contentMaster Thesis
dc.rights.accessrightsOpen Access
dc.subject.keywordsBeppe Fenoglio; Nella valle di San Benedetto; neorealismo; letteratura novecentesca; analisi stilistica; stile compatto; traduzione
dc.subject.courseuuVertalen


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record