dc.rights.license | CC-BY-NC-ND | |
dc.contributor.advisor | Speelman, R.M. | |
dc.contributor.advisor | Cascio, G. | |
dc.contributor.author | Mulder, A.M. | |
dc.date.accessioned | 2017-09-06T17:02:16Z | |
dc.date.available | 2017-09-06T17:02:16Z | |
dc.date.issued | 2017 | |
dc.identifier.uri | https://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/27429 | |
dc.description.abstract | Questa tesi è composta da due parti: una ricerca teorica e una traduzione annotata in olandese del racconto breve 'Nella valle di San Benedetto' (1995) di Beppe Fenoglio. La meta della prima parte è di arrivare alla strategia traduttiva più adatta per quel testo. Mi sono concentrata soltanto sullo stile assai 'compatto' di Fenoglio, esaminando mediante alcune analisi stilistiche come si manifesta questa compattezza e come si potrebbe tradurla. Perciò, ho fatto uso del modello d'analisi stilistica di Leech & Short (2007) e della teoria di 'mind style' di Semino (2002). | |
dc.description.sponsorship | Utrecht University | |
dc.format.extent | 2329341 | |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | it | |
dc.title | Nella valle di San Bendetto: Verso una strategia traduttiva della 'compattezza' stilistica fenogliana | |
dc.type.content | Master Thesis | |
dc.rights.accessrights | Open Access | |
dc.subject.keywords | Beppe Fenoglio; Nella valle di San Benedetto; neorealismo; letteratura novecentesca; analisi stilistica; stile compatto; traduzione | |
dc.subject.courseuu | Vertalen | |