La influencia de un autotraductor en las traducciones de canciones.
Summary
En este trabajo se investiga la influencia de un autotraductor en la traducción de canciones a través de los cinco criterios (la cantabilidad, el sentido, la naturalidad, la rima y el ritmo) del Principio Pentatlón de Peter Low. Se espera que las canciones autotraducidas tienen la característica de ser una traducción libre como otros textos autotraducidos y que esto se expresa en el sentido y en la rima de la letra. Para corroborar esta hipótesis, se analiza tres letras de canciones autotraducidas. De este análisis, se concluye que la mayoría de las diferencias se manifiesta en el sentido. Como esta investigación es solo de tres canciones, para futuros estudios se recomienda analizar más canciones y de diferentes géneros.