View Item 
        •   Utrecht University Student Theses Repository Home
        • UU Theses Repository
        • Theses
        • View Item
        •   Utrecht University Student Theses Repository Home
        • UU Theses Repository
        • Theses
        • View Item
        JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

        Browse

        All of UU Student Theses RepositoryBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

        ¿Envueltos en niebla o bien visibles? La visibilidad del traductor en las traducciones de Niebla de Unamuno.

        Thumbnail
        View/Open
        TesinaMAJolievanLoo2013.pdf (761.0Kb)
        Publication date
        2013
        Author
        Loo, J.J.E. van
        Metadata
        Show full item record
        Summary
        Niebla , escrito en 1914 por Miguel de Unamuno, ya se publicó en su segunda traducción neerlandés por Bart Peperkamp en 2010. La primera traducción es de la mano de G.J. Geers y más que 80 años antigua, del año 1928. Siendo un libro innovador por la introducción del autor mismo en la obra, la gran cantidad de dialogo y monólogos y por la invención de neologismos es interesante comparar ambas traducciones con el original y entre sí. Esta tesina se focaliza en la visibilidad de los traductores y las estrategias traductores que ellos aplicaban en la transformación del texto fuente al texto meta. Se dejaban dirigir por estrategias exotizadores sino más bien naturalizadoras y esta tesina analiza cómo influye la experiencia literal del lector. Es un análisis de los paratextos, la narración misma y la recepción de las traducciones en el campo literario neerlandés, basado en la teoría de Venuti y Holmes.
        URI
        https://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/12915
        Collections
        • Theses
        Utrecht university logo