View Item 
        •   Utrecht University Student Theses Repository Home
        • UU Theses Repository
        • Theses
        • View Item
        •   Utrecht University Student Theses Repository Home
        • UU Theses Repository
        • Theses
        • View Item
        JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

        Browse

        All of UU Student Theses RepositoryBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

        La traducción de nombres propios y nombres geográficos en la literatura juvenil: Análisis de la traducción del libro Oorlogswinter al español

        Thumbnail
        View/Open
        Tesina Hester van den Blink.pdf (990.3Kb)
        Publication date
        2012
        Author
        Blink, H. van den
        Metadata
        Show full item record
        Summary
        En esta tesina examinaré la traducción de la obra Oorlogswinter de Jan Terlouw al español por el traductor Jesús Valiente Malla, que lleva el título Invierno en tiempo de guerra. Me concentraré en la traducción de nombres propios y nombres geográficos, y analizaré las estrategias aplicadas por Valiente Malla en cuanto a la traducción de estos elementos culturales específicos del texto fuente, que se mantuvieron, cambiaron o fueron eliminados. La cuestión principal de la tesina es la siguiente: ¿Cómo y con qué efecto fueron traducidos los nombres propios y los nombres geográficos, siendo elementos culturales, de la obra Oorlogswinter?
        URI
        https://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/11549
        Collections
        • Theses
        Utrecht university logo