Show simple item record

dc.rights.licenseCC-BY-NC-ND
dc.contributor.advisorNieuwenhuijsen, Dorien
dc.contributor.authorThuring, N.H.
dc.date.accessioned2011-09-09T17:07:47Z
dc.date.available2011-09-09
dc.date.available2011-09-09T17:07:47Z
dc.date.issued2011
dc.identifier.urihttps://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/8991
dc.description.abstractEn esta tesina se dedica a la traducción del argot en los textos literarios y en especial a los problemas que surgen con la traducción del argot de la novela Amor, curiosidad, prozac y dudas de Lucía Etxebarria (1997). El objetivo de la tesina es verificar si se pueden usar las estrategias de traducción para el dialecto, también para la traducción del argot.
dc.description.sponsorshipUtrecht University
dc.format.extent335968 bytes
dc.format.extent530225 bytes
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoes
dc.titleLa traducción del argot Amor, curiosidad, prozac y dudas
dc.type.contentMaster Thesis
dc.rights.accessrightsOpen Access
dc.subject.keywordsTraducción, argot, dialecto, estrategias de traducción, Lucía Etxebarria
dc.subject.courseuuVertalen


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record