Show simple item record

dc.rights.licenseCC-BY-NC-ND
dc.contributor.advisorSudhoff, S.
dc.contributor.authorRademakers, A.M.
dc.date.accessioned2011-07-25T17:03:49Z
dc.date.available2011-07-25
dc.date.available2011-07-25T17:03:49Z
dc.date.issued2011
dc.identifier.urihttps://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/7613
dc.description.abstractIn deze scriptie wordt er in gegaan op de vraag hoe de Duitse en Nederlandse vertaling van de webtekst van Firefox zich van de Engelse brontekst onderscheiden. Het doel is om te onderzoeken of er in de vertalingen van de webtekst van Firefox culturele aanpassingen worden gedaan. Om dit de onderzoeken wordt gebruik gemaakt van het cultuurmodel van Juliane House. In haar model heeft zij dimensies op gesteld waarmee talen met elkaar vergeleken kunnen worden. Drie van deze dimensies worden in deze scriptie gebruikt om een deel van de webtekst te analyseren.
dc.description.sponsorshipUtrecht University
dc.format.extent1005025 bytes
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isode
dc.titleDer Webtext von Firefox unter interkulturellen Gesichtspunkten
dc.type.contentBachelor Thesis
dc.rights.accessrightsOpen Access
dc.subject.keywordsinterculturele communicatie
dc.subject.keywordsDuits
dc.subject.keywordsEngels
dc.subject.keywordsNederlands
dc.subject.keywordswebtekst
dc.subject.courseuuDuitse taal en cultuur


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record