dc.rights.license | CC-BY-NC-ND | |
dc.contributor.advisor | Koster, C. | |
dc.contributor.author | Vlieger, R.W. | |
dc.date.accessioned | 2011-02-16T18:01:08Z | |
dc.date.available | 2011-02-16 | |
dc.date.available | 2011-02-16T18:01:08Z | |
dc.date.issued | 2011 | |
dc.identifier.uri | https://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/6588 | |
dc.description.abstract | This study discusses the history and characteristics of young adult literature. It focuses on the translation problems (such as culture-specific items) that are present in John Green's Paper Towns, and how to treat these problems. It includes four passages from this novel translated into Dutch. | |
dc.description.sponsorship | Utrecht University | |
dc.format.extent | 559648 bytes | |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | en | |
dc.title | The Difficulty of Translating John Green’s Paper Towns and Other Young Adult Literature | |
dc.type.content | Master Thesis | |
dc.rights.accessrights | Open Access | |
dc.subject.keywords | translation, young adult literature, green, paper towns, problems, strategies, culture-specific items | |
dc.subject.courseuu | Vertalen | |