Rapvertaling, Ritme en Rijm: Een Analyse van Hamilton: Das Musical
Summary
Dit onderzoek vergelijkt de libretto’s van Hamilton: An American Musical en Hamilton: Das Musical om te kijken hoe het Engelse origineel en de Duitse vertaling zich tot elkaar verhouden op het gebied van ritme en rijm. Hierbij is specifiek gekeken naar de rap in Alexander Hamilton/Alexander Hamilton – Deutsche Fassung, My Shot/Ein Schuss en Satisfied/Zufrieden. Het ritme in beide libretto’s is vergeleken op basis van het aantal lettergrepen en de beklemtoning in iedere regel en het rijm is vergeleken op basis van de gebruikte rijmsoort, de locatie van het rijm in de tekst en het aantal gerijmde elementen.
Uit de analyse blijkt dat het ritme in beide versies gedeeltelijk overeenkomt. Een kleine meerderheid van de bekeken regels verschillen hier, maar deze verschillen zijn over het algemeen klein. Ook valt op dat des te sneller de rap is, des te meer ritmische verschillen er te vinden zijn tussen de teksten. Het rijm komt in beide versies ook gedeeltelijk overeen. Wat echter opvalt, is dat het Duits hier meestal evenveel of minder elementen rijmt en minder verschillende rijmstructuren bevat.