L'Attrition de la Langue Maternelle.
Summary
Cette étude a pour but de rechercher en quelle mesure des Néerlandais qui résident en France depuis au moins 10 ans peuvent oublier certains aspects de leur langue maternelle. Cet oubli est appelé l’attrition. Nous nous sommes interessée aux personnes n’ayant déménagé en France qu’après avoir complètement acquis leur langue maternelle, c’est à dire le néerlandais), et qui sont actuellement toujours en contact avec cette langue, majoritairement à travers d’autres immigrés. Une recherche primaire, aussi bien qualitative que quantitative, nous a permis de trouver que l’attrition n’est pas fortement présente chez ces Néerlandais, cependant, elle se manifeste subtilement de plusieurs manières. Les immigrés ont eu plus de difficultés dans la reproduction d’un lexique spécifique, la parole est plus hésitante, et des étourdies sont faites plus rapidement que chez des Néerlandais résidant toujours aux Pays-Bas. L’attrition de nos immigrés se traduit donc surtout pas une inattention et une hésitation plutôt que par de réelles erreurs. D’autre part, nous n’avons pas pu trouver de lien entre l’attrition des participants et leur âge ou encore le temps vécu en France. Ceci pourrait s’expliquer par le fait que les personnes sont restées en contact avec leur L1, même si ce contact a principalement lieu avec d’autres immigrés. Dans des recherches futures, nous pourrons contraster cette attrition en testant des Néerlandais qui ne reçoivent plus du tout d’input dans leur langue maternelle.