Show simple item record

dc.rights.licenseCC-BY-NC-ND
dc.contributor.advisorNaaijkens, A.B.M.
dc.contributor.authorStaay, Y.A. van der
dc.date.accessioned2017-09-06T17:02:29Z
dc.date.available2017-09-06T17:02:29Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.urihttps://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/27457
dc.description.abstractPseudo-Übersetzungen, originale Werke, wovon behauptet wird, dass es Übersetzungen sind, gibt es schon seit Jahrhunderten. Autoren von Pseudo-Übersetzungen müssen Elemente in ihren Texten verarbeiten, die sie glaubwürdig einer Übersetzung ähneln lassen. Wenn eine Pseudo-Übersetzung aber gleichzeitig eine Parodie ist, sorgt dies für bestimmte Übersetzungsprobleme. Diese Probleme werden in dieser Arbeit erläutert, und es werden mögliche Lösungen präsentiert. Als Fallstudie wird die Märchenparodie 'Ensel und Krete' von Walter Moers verwendet.
dc.description.sponsorshipUtrecht University
dc.format.extent1437800
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isode
dc.titleParodie und Pseudo-Übersetzung: Ein Märchen von Walter Moers
dc.type.contentMaster Thesis
dc.rights.accessrightsOpen Access
dc.subject.keywordsPseudo-Übersetzung, Märchenparodie, Parodie, Unsinnliteratur, Walter Moers, Ensel und Krete
dc.subject.courseuuVertalen


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record