Show simple item record

dc.rights.licenseCC-BY-NC-ND
dc.contributor.advisorBerns, J.
dc.contributor.authorKragt, L.S.
dc.date.accessioned2017-01-11T18:00:26Z
dc.date.available2017-01-11T18:00:26Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.urihttps://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/25032
dc.description.abstractCe mémoire est une recherche sur les difficultés qu'on rencontre pendant la traduction de chansons chrétiennes et des éléments qui doivent être pris en considération pendant ce processus. Aux Pays-Bas, les chrétiens chantent beaucoup de chansons traduites de l'anglais, mais à notre avis, il est temps de changer de regard et de se tourner vers un autre pays comme source pour les chansons chrétiennes. En traduisant quinze chansons du français en néerlandais, nous allons préciser comment la traduction de chansons chrétiennes est faite, nous regarderons de plus près les difficultés, de sorte que les croyants néerlandais puissent s'engager dans une nouvelle voie musicale. La recherche est précédée par un cadre théorie, une interview avec un traducteur néerlandais et un chapitre sur les réalia qui jouent un rôle dans la traduction de chansons chrétiennes en néerlandais. Les traductions sont accompagnées par une annotation dans laquelle les différents choix sont expliqués. Ces choix sont ensuite discutés et nous soulignerons les aspects principaux de la traduction de chansons chrétiennes.
dc.description.sponsorshipUtrecht University
dc.format.extent616426
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isofr
dc.titleLa traduction de chansons chrétiennes
dc.type.contentBachelor Thesis
dc.rights.accessrightsOpen Access
dc.subject.keywordstraduction;chansons;religieuses
dc.subject.courseuuFranse taal en cultuur


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record