Dirlo o non dirlo? - Una ricerca contrastiva sugli atti linguistici riguardo la discrezione da parte di italiani e olandesi
Summary
Hoe discreet zijn Italianen en Nederlanders in gênante situaties? In dit comparatieve onderzoek wordt onderzocht welke elementen de graad van directheid en de strategieën (Hendriks & Le Pair, 2004), die Italianen en Nederlanders gebruiken tijdens het doen van een taalhandeling die een gênante situatie kan veroorzaken, bepalen. De data zijn verzameld door middel van een vragenlijst, welke deels meerkeuzevragen bevat en deels Discourse Completion Task vragen, waarbij de deelnemers een geschreven antwoord geven op een gedetailleerd beschreven situatie. Er is gebleken dat de strategieën die gebruikt worden door de Italiaanse en Nederlandse deelnemers overeenkomen, evenals de graad van directheid. Echter, de stijl die men terugvindt binnenin de verschillende strategieën verschilt wel degelijk: Italiaans e deelnemers gebruiken meer lexicale markeringen dan de Nederlandse deelnemers. Hierdoor kan dus gesteld worden dat ondanks dat de manieren waarop Italianen en Nederlanders een taalhandeling doen die een gênante situatie kan veroorzaken globaal gezien hetzelfde zijn, Italianen net iets discreter zijn wanneer men meer focust op subtiele verschillen.
Quanto sono discreti gli italiani e gli olandesi in situazioni imbarazzanti? In questa ricerca comparativa viene esaminato quali fattori determinano il grado di schiettezza e le strategie (Hendriks e Le Pair, 2004) che usano gli italiani e gli olandesi facendo un atto linguistico che può provocare imbarazzo. I dati sono stati raccolti tramite un test a scelta multipla e un Discourse Completion Task scritto. Le strategie e il grado di schiettezza dei due gruppi corrispondono, ma lo stile all’interno delle risposte si differenzia: soggetti italiani usano più marcature lessicali rispetto a quelli olandesi.