Show simple item record

dc.rights.licenseCC-BY-NC-ND
dc.contributor.advisorKosters, O.R.
dc.contributor.advisorKoster, C.
dc.contributor.authorGeenen, N.M.
dc.date.accessioned2014-12-19T18:01:03Z
dc.date.available2014-12-19T18:01:03Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.urihttps://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/19162
dc.description.abstractIn the Netherlands, subtitles are a part of daily life. This thesis explores the problems and challenges audiovisual translators face while creating these subtitles.In doing so, subtitles for two episodes of the animated comedy show South Park are produced.
dc.description.sponsorshipUtrecht University
dc.format.extent2201251
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoen_US
dc.titleTranslating South Park: exploring the challenges of audiovisual translation by creating two episodes of South Park
dc.type.contentBachelor Thesis
dc.rights.accessrightsOpen Access
dc.subject.keywordsaudiovisual translation; subtitles; south park
dc.subject.courseuuEngelse taal en cultuur


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record