Show simple item record

dc.rights.licenseCC-BY-NC-ND
dc.contributor.advisorKosters, O.R.
dc.contributor.authorWouters, M.
dc.date.accessioned2014-10-22T17:00:48Z
dc.date.available2014-10-22T17:00:48Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.urihttps://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/18674
dc.description.abstractFor this thesis I subtitled three episodes of Miranda into Dutch, focusing on textual and character analysis, conventions with regard to subtitling, the difficulties of translating humour and songs.
dc.description.sponsorshipUtrecht University
dc.format.extent677704
dc.format.mimetypeapplication/zip
dc.language.isoen
dc.titleSubtitling Miranda: Audiovisual Translation studied and applied to Best New British TV Comedy of 2011 Miranda.
dc.type.contentBachelor Thesis
dc.rights.accessrightsOpen Access
dc.subject.keywordsMiranda, subtitling, humour
dc.subject.courseuuEngelse taal en cultuur


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record