Show simple item record

dc.rights.licenseCC-BY-NC-ND
dc.contributor.advisorKoster, C
dc.contributor.authorBerg, S.E. van den
dc.date.accessioned2014-09-09T17:01:26Z
dc.date.available2014-09-09T17:01:26Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.urihttps://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/18215
dc.description.abstractThis thesis sets out to answer the question what the different Dutch translators of Shakespeare’s sonnets did with the (alleged) homoerotic dimension of the texts in their translations and if that represents the ideas about homosexuality of their time. Specifically, this thesis analyses three translations, from three different eras, of Sonnet 20 because this sonnet is in the centre of the debate around a homoerotic reading of Shakespeare's work. It tries to answer this question by giving the historical context in which the translations were produced, analysing what the translators wrote about their work themselves and analysing the translations in general and three homoerotic elements specifically.
dc.description.sponsorshipUtrecht University
dc.format.extent1583813
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoen
dc.titleThe Dutch Translations of Homoerotic Elements In Shakespeare’s Sonnet 20
dc.type.contentMaster Thesis
dc.rights.accessrightsOpen Access
dc.subject.keywordsShakespeare, sonnets, translating, history, Dutch
dc.subject.courseuuVertalen


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record