Show simple item record

dc.rights.licenseCC-BY-NC-ND
dc.contributor.advisorSpeelman, Dr. R.S.
dc.contributor.authorWestendorp, J.M.R.
dc.date.accessioned2012-09-04T17:01:46Z
dc.date.available2012-09-04
dc.date.available2012-09-04T17:01:46Z
dc.date.issued2012
dc.identifier.urihttps://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/18033
dc.description.abstractNel 1575 il poetaTorquato Tasso scrisse un poema. Il poema racconta la storia della Prima Crociata quando i Cristiani, guidati da Goffredo di Buglione, si scontrarono con i musulmani per la conquista di Gerusalemme. Cosa succede quando un tale poema viene tradotto? Con questa tesi ho cercato di mostrare come sia possibile per un traduttore mantenere le caratteristiche poetiche nella traduzione. Per l'analisi ho scelto la traduzione di Frans van Dooren; Jeruzalem Bevrijd.
dc.description.sponsorshipUtrecht University
dc.format.extent835064 bytes
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoit
dc.titleLa Gerusalemme Liberata; un'analisi del primo canto.
dc.type.contentBachelor Thesis
dc.rights.accessrightsOpen Access
dc.subject.keywordsla
dc.subject.keywordsgerusalemme
dc.subject.keywordsliberata
dc.subject.keywordstorquato
dc.subject.keywordstasso
dc.subject.keywordsanalisi
dc.subject.keywordsprimo
dc.subject.keywordscanto
dc.subject.keywordscaratteristiche
dc.subject.keywordspoetiche
dc.subject.keywordstraduzione
dc.subject.keywordsfrans
dc.subject.keywordsvan
dc.subject.keywordsdooren
dc.subject.keywordsjeruzalem
dc.subject.keywordsbevrijd.
dc.subject.courseuuItaliaanse taal en cultuur


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record