Recherche sur l’optimalisation de la communication du site Web de Mobiquity Inc. envers ses relations francophones - Analyse interculturelle franco-américaine
Summary
Cette recherche traite de la communication professionnelle internationale du site Web de Mobiquity Inc. Ce fournisseur d’engagement mobile américain a des relations d’affaires en France ainsi qu’au Québec. Pourtant, jusqu’à présent, toute communication en ligne a eu lieu en anglais lingua franca. Cette situation de communication pourrait-elle être optimalisée si l’entreprise s’adapte à la langue et la culture de ses partenaires et clients francophones ?
Deux versions françaises du site Web de Mobiquity Inc. ont été rédigées et lancées : une traduction littérale, et son équivalent adapté aux différences interculturelles franco- américaines. Puis la compréhension et l’appréciation des trois sites Web ont été testées à l’aide d’un questionnaire auprès des relations françaises et québécoises de l’entreprise.
Il semble qu’en France, la traduction du site Web augmente sa compréhension. Cependant, quant à son appréciation, une adaptation interculturelle est indispensable au niveau du discours. Au Québec, bien qu’il semble que la compréhension de l’anglais ne constitue aucun problème, la décision de rendre disponible un site Web français interculturel est beaucoup appréciée. Néanmoins, une révision du contenu serait nécessaire pour réaliser une optimalisation complète de la communication envers chacune des deux nationalités.