dc.rights.license | CC-BY-NC-ND | |
dc.contributor.advisor | Lavéant, K.V.M.P. | |
dc.contributor.author | Braak, M.E. van de | |
dc.date.accessioned | 2013-07-25T17:01:52Z | |
dc.date.available | 2013-07-25 | |
dc.date.available | 2013-07-25T17:01:52Z | |
dc.date.issued | 2013 | |
dc.identifier.uri | https://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/13419 | |
dc.description.abstract | Dans ce mémoire, nous voudrions répondre à la question centrale : «Quels problèmes de traduction se posent à la traduction (scientifique) du Baston de la Foy Chrestienne de Guy de Brès, et plus spécifiquement à la traduction des citations, pour un lecteur moderne ? » Nous esquisserons un cadre théorique, nous présenterons notre traduction et nous comparerons notre traduction à une traduction de 2009. | |
dc.description.sponsorship | Utrecht University | |
dc.format.extent | 5115984 bytes | |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | fr | |
dc.title | Le Baston de la Foy Chrestienne de Guy de Brès. Une traduction scientifique. | |
dc.type.content | Master Thesis | |
dc.rights.accessrights | Open Access | |
dc.subject.keywords | Traduction, scientifique, Baston, Brès | |
dc.subject.courseuu | Vertalen | |