Show simple item record

dc.rights.licenseCC-BY-NC-ND
dc.contributor.advisorLavéant, K.
dc.contributor.authorLeven, C.A.B. van 't
dc.date.accessioned2012-09-11T17:00:46Z
dc.date.available2012-09-11
dc.date.available2012-09-11T17:00:46Z
dc.date.issued2012
dc.identifier.urihttps://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/11484
dc.description.abstractDans ce mémoire seront traités deux problèmes de traduction qui se posent pendant le processus de sous-titrage en néerlandais du film Les Aventuriers (1967) de Robert Enrico, à savoir la longueur limitée du sous-titre à l’écran et le langage vieilli et la culture spécifique de la fin des années 60 en France. Ce mémoire comprend aussi une traduction annotée et des annexes avec le sous-titrage du film en néerlandais.
dc.description.sponsorshipUtrecht University
dc.format.extent984417 bytes
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isofr
dc.titleLe sous-titrage pour le film Les Aventuriers : le processus de sous-titrage en néerlandais du film français Les Aventuriers (1967) de Robert Enrico
dc.type.contentMaster Thesis
dc.rights.accessrightsOpen Access
dc.subject.keywordsvertalen, traduction, ondertitelen, sous-titrage, doublage, Les Aventuriers, langage vieilli, sous-titre, Robert Enrico, problèmes de traduction, vertaalproblemen, filmvertalen
dc.subject.courseuuVertalen


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record