dc.rights.license | CC-BY-NC-ND | |
dc.contributor.advisor | Koster, C. | |
dc.contributor.author | Duits, I. | |
dc.date.accessioned | 2012-07-27T17:01:53Z | |
dc.date.available | 2012-07-27 | |
dc.date.available | 2012-07-27T17:01:53Z | |
dc.date.issued | 2012 | |
dc.identifier.uri | https://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/11119 | |
dc.description.abstract | Thesis on Robin Hobb's fantasy novel Assassin's Apprentice, with a theoretical framework regarding the translation of fantasy literature, the difficulties with translating proper names and a translation criticism based on the original translation of the novel by Feberwee and Cuijpers. | |
dc.description.sponsorship | Utrecht University | |
dc.format.extent | 1584874 bytes | |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | en | |
dc.title | Translating Robin Hobb's Assassin's Apprentice | |
dc.type.content | Bachelor Thesis | |
dc.rights.accessrights | Open Access | |
dc.subject.keywords | Robin, Hobb, Assassin's, Apprentice, proper names, fantasy literature | |
dc.subject.courseuu | Engelse taal en cultuur | |