Show simple item record

dc.rights.licenseCC-BY-NC-ND
dc.contributor.advisorHoenselaars, Dr. A.J.
dc.contributor.advisorSalman, Dr. J.
dc.contributor.authorSluijs, M.H. van der
dc.date.accessioned2011-09-08T17:01:57Z
dc.date.available2011-09-08
dc.date.available2011-09-08T17:01:57Z
dc.date.issued2011
dc.identifier.urihttps://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/8879
dc.description.abstractL.A.J. Burgersdijk vertaalde als eerste het volledige werk van W. Shakespeare in het Nederlands. Deze scriptie bevat een brievenonderzoek naar de manier waarop L.A.J. Burgersdijk als vertaler in de negentiende eeuw te werk ging.
dc.description.sponsorshipUtrecht University
dc.format.extent1396390 bytes
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isonl
dc.titleAchter het Gordijn; Burgersdijks Shakespeare; Een blik op Burgersdijk als vertaler.
dc.type.contentMaster Thesis
dc.rights.accessrightsOpen Access
dc.subject.keywordsL.A.J. Burgersdijk, Shakespeare
dc.subject.courseuuLiteratuurwetenschap


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record