Achter het Gordijn; Burgersdijks Shakespeare; Een blik op Burgersdijk als vertaler.
dc.rights.license | CC-BY-NC-ND | |
dc.contributor.advisor | Hoenselaars, Dr. A.J. | |
dc.contributor.advisor | Salman, Dr. J. | |
dc.contributor.author | Sluijs, M.H. van der | |
dc.date.accessioned | 2011-09-08T17:01:57Z | |
dc.date.available | 2011-09-08 | |
dc.date.available | 2011-09-08T17:01:57Z | |
dc.date.issued | 2011 | |
dc.identifier.uri | https://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/8879 | |
dc.description.abstract | L.A.J. Burgersdijk vertaalde als eerste het volledige werk van W. Shakespeare in het Nederlands. Deze scriptie bevat een brievenonderzoek naar de manier waarop L.A.J. Burgersdijk als vertaler in de negentiende eeuw te werk ging. | |
dc.description.sponsorship | Utrecht University | |
dc.format.extent | 1396390 bytes | |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | nl | |
dc.title | Achter het Gordijn; Burgersdijks Shakespeare; Een blik op Burgersdijk als vertaler. | |
dc.type.content | Master Thesis | |
dc.rights.accessrights | Open Access | |
dc.subject.keywords | L.A.J. Burgersdijk, Shakespeare | |
dc.subject.courseuu | Literatuurwetenschap |