The Good Soldier, The Bad Heart, The Unreliable Narrator: Translating Ford Madox Ford's The Good Soldier.
dc.rights.license | CC-BY-NC-ND | |
dc.contributor.advisor | Koster, C. | |
dc.contributor.advisor | Naaijkens, A.B.M. | |
dc.contributor.author | Broeke, R.S. van den | |
dc.date.accessioned | 2011-09-08T17:01:42Z | |
dc.date.available | 2011-09-08 | |
dc.date.available | 2011-09-08T17:01:42Z | |
dc.date.issued | 2011 | |
dc.identifier.uri | https://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/8851 | |
dc.description.abstract | This thesis is concerned with identifying the textual properties that account for The Good Soldier's unreliable narrator and identifying the problems that unreliable narration poses with regard to its translation. It comprises an analysis of the concept of the unreliable narrator as described by Wayne Booth as well as a thorough analysis of the source text. A translation of two sections of The Good Soldier is made to provide possible answers for several translational issues. | |
dc.description.sponsorship | Utrecht University | |
dc.format.extent | 246814 bytes | |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | en | |
dc.title | The Good Soldier, The Bad Heart, The Unreliable Narrator: Translating Ford Madox Ford's The Good Soldier. | |
dc.type.content | Master Thesis | |
dc.rights.accessrights | Open Access | |
dc.subject.keywords | Ford Madox Ford, The Good Soldier, unreliability, unreliable narrator, translation, implied narrator, implied translator, secret communion, modernism, stylistic analysis, Booth, John Dowell | |
dc.subject.courseuu | Vertalen |