Show simple item record

dc.rights.licenseCC-BY-NC-ND
dc.contributor.advisorKoster, C.
dc.contributor.advisorSupheert, R.G.J.L.
dc.contributor.authorSlingerland, J.
dc.date.accessioned2011-07-28T17:02:29Z
dc.date.available2011-07-28
dc.date.available2011-07-28T17:02:29Z
dc.date.issued2011
dc.identifier.urihttps://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/7682
dc.description.abstractThe translation of medical texts requires its very own approach. The same is true for the translation of texts for young people. Functionalism offers structural methods to identify and solve translation problems that arise from this specific subject matter and target group. The most important aspect of a text is the way it functions in its target situation. That is the actual message that should be preserved in the translation process. On the other hand, a set of loyalty principles is needed to ensure that the translation will not differ from the Source Text beyond the expectations of all parties involved in the translation process. According to Christiane Nord, there can be four possible categories of translation problems: they relate to cultural phenomena, conventions, languages, or the specific text. Andrew Chesterman suggests 30 possible solutions to these problems, that can be either syntactic, semantic, or pragmatic. This thesis uses theories from both translation scholars to analyse translation problems and the solutions to these problems in the translation into Dutch of a small medical booklet (45 pages) for teens, called 'Marfan Syndrome - A Guide for Teens'. This booklet was published in the United States of America by the National Marfan Foundation. The thesis includes a translation of selections from the booklet. Marfan Syndrome is a hereditary disease, which affects the patient's connective tissue. It is the result of a mutation in the Fibrilline 1-gen on chromosome 15. The syndrome causes defects of the heart, blood vessels, bones, joints, and eyes. In general, patients can live a normal life and they have normal life expectancy, as long as they abstain from strenuous activities and take proper medication. The purpose of the booklet is to help teens take responsibility for their own lifestyle and to help them accept themselves. In other words, its function is to coach, to convince, and to connect to teens with Marfan.
dc.description.sponsorshipUtrecht University
dc.format.extent2976854 bytes
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoen
dc.titleTeens with Marfan - Translating Medical Texts for Young Patients
dc.type.contentMaster Thesis
dc.rights.accessrightsOpen Access
dc.subject.keywordstranslation studies, vertaalwetenschap, vertalen, medisch, jongeren, Marfan, medical, translation, teens, Nord, Chesterman, skopos, functionalism, functional, functionalist, functionalisme, Vermeer, Marfan syndrome
dc.subject.courseuuVertalen


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record