Show simple item record

dc.rights.licenseCC-BY-NC-ND
dc.contributor.advisorLavéant, K.V.M.P.
dc.contributor.authorContant, I.
dc.date.accessioned2010-09-13T17:00:21Z
dc.date.available2010-09-13
dc.date.available2010-09-13T17:00:21Z
dc.date.issued2010
dc.identifier.urihttps://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/5721
dc.description.abstractUne comparaison entre la traduction des noms dans la traduction néerlandaise de Wiebe Buddingh' et la traduction française de Jean-François Ménard du livre Harry Potter and the Philosopher's Stone de J.K. Rowling. Een vergelijking van de manier waarop de namen vertaald zijn die voorkomen in het boek Harry Potter and the Philosopher's Stone van J.K. Rowling in de Nederlandse vertaling van Wiebe Buddingh' en de Franse vertaling van Jean-François Ménard.
dc.description.sponsorshipUtrecht University
dc.format.extent550562 bytes
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isofr
dc.titleHarry Potter et les sorciers de la traduction
dc.type.contentMaster Thesis
dc.rights.accessrightsOpen Access
dc.subject.keywordsHarry Potter, Wiebe Buddingh', Jean-François Ménard, vertaling, naam, J.K. Rowling
dc.subject.courseuuVertalen


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record