Show simple item record

dc.rights.licenseCC-BY-NC-ND
dc.contributor.advisorSudhoff, S.
dc.contributor.authorKoppen, L.W. van
dc.date.accessioned2020-02-20T19:05:45Z
dc.date.available2020-02-20T19:05:45Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.urihttps://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/35187
dc.description.abstractIn der vorliegenden Studie wurde untersucht, ob im Niederländischen von L1-Sprechern des Deutschen Transfer hinsichtlich der Verwendung der Reflexivanaphern zich und zichzelf auftritt. Einerseits wurde überprüft, ob Deutschmuttersprachler die Anapher zich übergeneralisieren, d.h. ob sie sie nicht nur bei obligatorisch bzw. optional inhärent reflexiven Prädikaten, sondern auch fälschlicherweise bei nicht-inhärent reflexiven Prädikaten verwenden. Andererseits wurde untersucht, ob die Produktion der Anapher zich bei obligatorisch bzw. optional inhärent reflexiven Prädikaten unter L2-Sprechern des Niederländischen mit Deutsch als L1 von ihrer Produktion unter L1-Sprechern der Sprache abweicht. Dabei wurde überprüft, ob und inwiefern die Ergebnisse der L2-Sprecher des Niederländischen mit ihrer jeweiligen Beherrschung dieser Sprache zusammenhängen. Die Untersuchung wurde mit einer Experimentalgruppe von 52 L2-Sprechern des Niederländischen mit Deutsch als L1 und einer Kontrollgruppe von 51 L1-Sprechern des Niederländischen durchgeführt. Hinsichtlich der nicht-inhärent reflexiven Prädikate wurde festgestellt, dass die L2-Sprecher des Niederländischen im Gegensatz zu den L1-Sprechern dazu geneigt sind, die Anapher zich zu übergeneralisieren. Aus der Analyse ergab sich außerdem, dass die Experimentalgruppe und Kontrollgruppe sich in Bezug auf die Verwendung der Reflexivanaphern bei inhärent reflexiven Verben ähnlich verhalten: beide Gruppen verwenden sowohl bei optional als auch bei obligatorisch inhärent reflexiven Prädikaten in den meisten Fällen die Anapher zich, um ein Prädikat zu ergänzen. In Bezug auf die optional inhärent reflexiven Prädikate lässt sich allerdings hervorheben, dass die L1-Sprecher des Niederländischen die Anapher zichzelf öfter als die L2-Sprecher verwenden, um optional inhärent reflexive Verben zu markieren, wobei es sich allerdings um einen geringen Unterschied handelt. Die Übergeneralisierung der Anapher zich aufseiten der Muttersprachler des Deutschen stellt möglicherweise einen Fall von Transfer dar. Gleichzeitig ist es jedoch möglich, dass dieser Fehler nicht auf den Einfluss der L1 zurückzuführen ist, sondern mit intralingualen Faktoren zusammenhängt. Aus der Analyse lässt sich nicht eindeutig schlussfolgern, dass L2-Sprecher mit höherer Sprachfertigkeit im Niederländischen eher dazu geneigt sind, die Reflexivanaphern zielsprachlich zu produzieren. Die Tendenz geht allerdings in diese Richtung. Dabei lässt sich hervorheben, dass sogar die Probanden, die ihre Sprachfertigkeit sehr hoch einschätzen, die Anapher zich sehr stark übergeneralisieren.
dc.description.sponsorshipUtrecht University
dc.language.isode
dc.titleZur Verwendung niederländischer Reflexivanaphern von Lernern mit Deutsch als Erstsprache
dc.type.contentMaster Thesis
dc.rights.accessrightsOpen Access
dc.subject.keywordsreflexiv, reflexiva, reflexivanapher, anapher, deutsch, niederländisch, sich, zich, zichzelf, transfer, cli, cross-linguistic influence
dc.subject.courseuuMeertaligheid en taalverwerving


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record