dc.rights.license | CC-BY-NC-ND | |
dc.contributor.advisor | Meroni, L. | |
dc.contributor.author | Prange, P.M. | |
dc.date.accessioned | 2020-02-20T19:05:21Z | |
dc.date.available | 2020-02-20T19:05:21Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.identifier.uri | https://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/35121 | |
dc.description.abstract | ABSTRACT
“È un’impostura della gente plebea! La nobiltà ha dipinta negli occhi l'onestà”, vrij vertaald als: “Het is een
hoax van het gewone volk! De adel heeft de eerlijkheid in de ogen geschilderd", met deze tekst lijkt
Don Giovanni zijn eigen ironie te onderstrepen. Don Giovanni weet namelijk zelf heel goed dat
wat hij zegt niet waar is; hij is zelf immers het allerminst een voorbeeld van eerlijkheid en hij wil
hier slechts zijn eigen gezicht redden. Dit is één klein voorbeeld van de ironie waarmee de opera
“Don Giovanni” doorspekt is. Dit onderzoek is erop gericht om de humor binnen de opera “Don
Giovanni” te onderzoeken en hoe deze begrepen wordt door zangstudenten met Italiaans als
tweede taal (hierna L2). Humor speelt een grote rol in dit, voor zangstudenten “standaardwerk”.
Humor blijkt de manier om uitdrukking te kunnen geven aan gevoelens en gebeurtenissen die
voorkomen in deze opera. Humor wordt, door linguïstische, vooral beschouwd als een vorm van
pragmatiek; de discipline binnen de linguïstiek die zich bezighoudt met het contextuele gebruik van
taal. De librettist Da Ponte en de componist Mozart hebben deze opera een” Opera Buffa”
genoemd, wat zoveel betekent dat het hier een humoristische opera betreft.
Deze scriptie is tweeledig: In het eerste deel van deze scriptie zullen verschillende vormen en
strategieën van humor worden verbreed, onderzocht en beschreven waarmee vervolgens de tekst
van de eerste akte van het libretto van de opera “Don Giovanni” zal worden geanalyseerd. We
onderzoeken dit met als doel een duidelijk beeld te krijgen van wat humor in deze opera nu precies
is. Dit is tevens onze hoofdvraag. We hebben naar het gebruik van linguïstische en pragmatische
vormen gekeken en naar het gebruik van linguïstische strategieën alsook naar de toepasbaarheid
van de theorie van de onderzoekers Brown & Levinson. Uit de analyse is gebleken dat er veel
linguïstische strategieën worden gebruikt als er nog geen context is (helemaal aan het begin van de
opera) en dat dit drastisch verminderd gaandeweg het verloop van de opera. Het tweede deel van
dit onderzoek bestaat uit een vergelijking en beschrijving van verschillende studies die het begrijpen
van “westerse” humor door buitenlandse studenten bestudeerd hebben. Hier wordt een aanvulling
op gegeven door twee specialisten die werkzaam zijn in het veld. We onderzoeken of er verschillen
zijn in de rol van humor in verschillende talen, dit is tevens onze tweede hoofdvraag. Het blijkt uit
eerder onderzoek dat deze westerse humor, waar we de “Italiaanse humor” voor dit onderzoek
onder scharen, soms slechts gedeeltelijk of anders begrepen wordt door buitenlandse
zangstudenten die aan conservatoria studeren. Het blijkt dat humor in de taal onderhevig is aan
interculturele verschillen. Tevens lijkt het erop dat we de taal pas echt beheersen als we de humor
ervan begrijpen. Voorts lijkt er (te) weinig aandacht te zijn voor een ingangsniveau van de Italiaanse
taal voorafgaand aan de start van een zangstudie aan het conservatorium. Dit zou volgens
specialisten kunnen bijdragen aan het verbeteren van het begrip van de humor in de opera. | |
dc.description.sponsorship | Utrecht University | |
dc.language.iso | it | |
dc.title | "Vogliam ridere e scherzar" Uno sguardo linguistico allo sviluppo della comprensione dell'umorismo nell'opera del Don Giovanni | |
dc.type.content | Bachelor Thesis | |
dc.rights.accessrights | Open Access | |
dc.subject.keywords | Umorismo, linguistica, Don Giovanni, interpretazione e comprensione, cultura, studenti L2 | |
dc.subject.courseuu | Italiaanse taal en cultuur | |