dc.rights.license | CC-BY-NC-ND | |
dc.contributor.advisor | Kosters, O. | |
dc.contributor.author | Weychan, J.M. | |
dc.date.accessioned | 2017-02-01T18:32:12Z | |
dc.date.available | 2017-02-01T18:32:12Z | |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.identifier.uri | https://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/25321 | |
dc.description.abstract | The purpose of this thesis is to analyse the potential translation problems that arise when translating
a commercial website. As a case study the website of Horseware, a producer of equestrian products,
has been chosen. Translation problems that are the result of text type (commercial), medium (a
website), intended function and effect of the text as well as the technical terminology are all
discussed. With the help of approaches and strategies as suggested by Christiane Nord, Patrizia
Pierini, Veronica Smith and Christine Klein-Braley, and many others the problems will be investigated
and possible solutions will be shown. The most desirable solutions will be applied in the translation
of (a part of) the Horseware website, showing in which ways it is necessary to adjust the source text
to the target audience in the translation process. | |
dc.description.sponsorship | Utrecht University | |
dc.format.extent | 3868089 | |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | en | |
dc.title | The Ins and Outs of Translating a Commercial Website: Horseware | |
dc.type.content | Master Thesis | |
dc.rights.accessrights | Open Access | |
dc.subject.keywords | commercial text, website, technical terminology, Horseware, equestrian | |
dc.subject.courseuu | Vertalen | |