Show simple item record

dc.rights.licenseCC-BY-NC-ND
dc.contributor.advisorKosters, Cees
dc.contributor.authorEttinger, S.G. van
dc.date.accessioned2015-02-19T18:01:08Z
dc.date.available2015-02-19T18:01:08Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.urihttps://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/19419
dc.description.abstractTranslating or localising video games is similar to regular software and other audiovisual media localisation. However, there are a few differences: the level of creativity required when translating video games is usually higher compared to other types of translation, the amount of freedom the translator is given is relatively larger compared to other forms of translation, and more often than not the translator is given an unworking or unfinished product to work with. The localisation of Uncharted: Drake's Fortune from English into Dutch is detailled in this thesis as a case study. The localisation has been executed well in almost every aspect, even though it is still unusual for an AAA video game aimed at hardcore gamers to be fully localised into Dutch.
dc.description.sponsorshipUtrecht University
dc.format.extent1283926
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoen
dc.titleTranslating Video Games - The Localisation of Uncharted: Drake's Fortune
dc.type.contentMaster Thesis
dc.rights.accessrightsOpen Access
dc.subject.keywordsVideo game localisation; localisation; video games; Uncharted
dc.subject.courseuuVertalen


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record