Show simple item record

dc.rights.licenseCC-BY-NC-ND
dc.contributor.advisorKoster, C.
dc.contributor.authorWouters, M.
dc.date.accessioned2015-01-24T18:00:50Z
dc.date.available2015-01-24T18:00:50Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.urihttps://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/19303
dc.description.abstractA major issue when it comes to translation is the problem of stylistics. Literary works and their specific style can, and often do, pose a problem when it comes to translation, as a novel’s specific stylistic characteristics can be difficult to recreate in a target language. Portnoy’s Complaint, written by critically acclaimed author Philip Roth, is no exception when it comes to stylistic problems (1969). This thesis explores different aspects of Portnoy's Complaint with their regard to translation problems; style and stylistics, Judaism, culture specific items, and coarse langauge and taboo.
dc.description.sponsorshipUtrecht University
dc.format.extent466750
dc.format.mimetypeapplication/zip
dc.language.isoen
dc.titleA Case-Study of Portnoy’s Complaint by Philip Roth: Translating Portnoy’s Complaint with the aid of analysis
dc.type.contentMaster Thesis
dc.rights.accessrightsOpen Access
dc.subject.keywordsPhilip Roth, Portnoy's Complaint, Translating style, Taboo in translation, Judaism in translation, Culture specific items
dc.subject.courseuuVertalen


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record