dc.rights.license | CC-BY-NC-ND | |
dc.contributor.advisor | Speelman, dr. R.M. | |
dc.contributor.advisor | Cascio, dr. G. | |
dc.contributor.author | Thijssen, K. | |
dc.date.accessioned | 2014-08-28T17:00:32Z | |
dc.date.available | 2014-08-28T17:00:32Z | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.identifier.uri | https://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/17884 | |
dc.description.abstract | Questa tesi di laurea magistrale consiste di una parte teorica e una parte pratica. La parte teorica serve come introduzione alla parte pratica e parla delle caratteristiche della fiaba in generale, delle caratteristiche della fiaba italiana e della fiaba olandese, delle differenze tra la fiaba italiana e la fiaba olandese e delle strategie traduttologiche tipicamente usate per la traduzione della fiaba. La parte pratica è una traduzione annotata di quattro fiabe veneziane riscritte nell’italiano standard, integrate e raccolte da Italo Calvino tra il 1954 e il 1956 nella raccolta di fiabe 'Fiabe italiane. raccolte dalla tradizione popolare durante gli ultimi cento anni e trascritte in lingua dai vari dialetti da Italo Calvino'. Lo scopo di questa traduzione è quello di fare disponibili le fiabe italiane anche a un pubblico di lingua olandese. | |
dc.description.sponsorship | Utrecht University | |
dc.format.extent | 5770177 | |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | it | |
dc.title | La traduzione della fiaba: Quattro traduzioni in olandese di fiabe veneziane | |
dc.type.content | Master Thesis | |
dc.rights.accessrights | Open Access | |
dc.subject.keywords | fiabe, Italo Calvino, Venezia, tradizione orale, linguaggio fiabesco, simbolismo dei numeri, simbolismo dei colori, fiabe italiane, fiabe olandesi | |
dc.subject.courseuu | Vertalen | |