dc.rights.license | CC-BY-NC-ND | |
dc.contributor.advisor | Koster, C. | |
dc.contributor.author | Rooijen, P.J. van | |
dc.date.accessioned | 2021-09-09T18:00:10Z | |
dc.date.available | 2021-09-09T18:00:10Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.uri | https://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/1378 | |
dc.description.abstract | In deze masterscriptie wordt het vertaalprobleem tekstwerelden en het gerelateerde probleem deixis besproken door middel van een case study. Ik heb twee van Pynchons California novels en de vertalingen van deze boeken bestudeerd met als uitgangspunt de volgende onderzoeksvraag:
Wat is het effect van vertaalkeuzes en -strategieën op de deixis op microniveau en op de tekstwereld op macroniveau in de Nederlandse vertalingen van Pynchons Vineland en Inherent Vice?
Thomas Pynchon schrijver staat bekend om de complexiteit, intertekstualiteit en gelaagdheid van zijn romans. Deze eigenschappen zijn tevens wat zijn boeken zo uitdagend en interessant maken om te vertalen en analyseren. Zijn tekstwerelden zijn politiek geladen, gelaagd en bevatten een hoog gehalte parodistische tekstelementen en realia. Dit alles maakt de boeken een vertaalkundige uitdaging en ik ben dan ook benieuwd naar de manier waarop beide vertalers deze uitdaging hebben aangepakt. Voornamelijk vraag ik me af of en, zo ja, wat voor gevolgen hun vertaalkeuzes en -strategieën hebben voor de deixis en tekstwereld. In deze scriptie wordt gepoogd de onderzoeksvraag te beantwoorden door middel van een brontekst- en vertaalanalyse van beide boeken en vertalingen, waarna de vertalingen met elkaar worden vergeleken. | |
dc.description.sponsorship | Utrecht University | |
dc.format.extent | 943157 | |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | nl | |
dc.title | Politieke parodieën en real-world realia in Pynchons Nederlandstalig California: over het vertalen van tekstwerelden en deixis in Pynchon’s California novels | |
dc.type.content | Master Thesis | |
dc.rights.accessrights | Open Access | |
dc.subject.keywords | deixis, tekstwereld, vertaalvergelijking, vertaalwetenschap, thomas pynchon, auke leistra, jan fastenau, vineland, inherent vice | |
dc.subject.courseuu | Literair vertalen | |