Show simple item record

dc.rights.licenseCC-BY-NC-ND
dc.contributor.advisorKotze, Haidee
dc.contributor.authorFlohr, Hymke
dc.date.accessioned2021-10-29T10:02:11Z
dc.date.available2021-10-29T10:02:11Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.urihttps://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/104
dc.description.sponsorshipUtrecht University
dc.language.isoNL
dc.subjectIn deze scriptie is onderzoek gedaan naar vertaalstrategieën met specifieke betrekking tot gender en beroepsnamen. Het onderzoeksmateriaal van deze scriptie bestaat uit gerandomiseerde steekproeven uit het corpus OPUS2 Engels-Nederlands, waaruit alleen OpenSubtitles2011 is gebruikt. Verder wordt gekeken of genderspecifieke of -neutrale beroepsnamen uit de brontekst ook genderspecifiek of -neutraal worden vertaald in de doeltekst.
dc.titleNederlands als gendertaal: genderneutraliteit in Nederlandse vertalingen van beroepsnamen in ondertitels
dc.type.contentMaster Thesis
dc.rights.accessrightsOpen Access
dc.subject.courseuuProfessional Translation
dc.thesis.id326


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record