Show simple item record

dc.rights.licenseCC-BY-NC-ND
dc.contributor.advisorLavéant, K.
dc.contributor.authorBraak, M.E. van de
dc.date.accessioned2012-03-19T18:01:14Z
dc.date.available2012-03-19
dc.date.available2012-03-19T18:01:14Z
dc.date.issued2012
dc.identifier.urihttps://studenttheses.uu.nl/handle/20.500.12932/10146
dc.description.abstractCette mémoire répond à la question: « Quelles sont les stratégies de traduction appliquées dans la Statenvertaling et la Bible Olivétan pour la traduction des realia dans les chapitres 18 et 19 de l’Évangile selon Jean et dans quelle mesure les traducteurs ont-ils appliqué les mêmes stratégies ? »
dc.description.sponsorshipUtrecht University
dc.format.extent1783322 bytes
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isofr
dc.titleLa traduction des realia de Jean 18 et 19. Une comparaison entre la Statenvertaling et la Bible Olivétan
dc.type.contentBachelor Thesis
dc.rights.accessrightsOpen Access
dc.subject.keywordsvertalen, frans, traduction, néerlandais, français, realia, Statenvertaling, Bible Olivétan
dc.subject.courseuuFranse taal en cultuur


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record