L'affrontement de trois cultures: les realia dans la traduction en néerlandais de L’Ecrivain de Yasmina Khadra
Summary
Ce mémoire présente l'analyse (quantitative) des stratégies utilisées dans la traduction d'une partie d'un ouvrage littéraire autobiographique, L'Ecrivain, par Yasmina KHADRA. Afin de pouvoir faire une telle analyse, sont d'abord exposées certaines notions théoriques de la traduction, parmi lesquelles la théorie du skopos et la notion-même de realia. Ensuite, il est dressé un cadre théorique pour l'analyse propre. Ce cadre consiste dans une catégorisation de realia et un inventaire des stratégies pour leur traduction. La traduction analysée est de la main de l'auteur du mémoire.