Een uitleg van Jer17:12 met behulp van oude handschriften
MetadataShow full item record
In this report an interpretation of Jer. 17:12 is given. The translation of this verse is strongly debated because there is no agreement on the cola-division nor on the translation as nominal or vocative sentences. The paragraph division is also not agreed upon. Therefore the explanation of Jer. 17:12 is difficult. The effect of the use of old manuscripts for the exegesis was examined. The translation, the cola division and the paragraph division has been studied in these manuscripts. The literary function of verse 12 in the paragraph thus found and in the book Jeremia were studied too. The cola-division of the Masoretic manuscripts all showed a tricolon. The LXX leaves a couple of words out. The Vulgate shows a bicolon. Because the Vulgate does not count for the alliteration, the tricolon division is supposed to be the older division. The translations of the LXX and the Vulgate could not distinguish between the type of sentences. The Masoretic manuscripts (and maybe 4QJera ) supposed verse 12 to belong to 11 and 13. Some LXX manuscripts and one Vulgate manuscript agreed on this. The other LXX manuscripts separated verse 11 from 12-13. The other Vulgate manuscripts divided verse 13 from 11-12. Therefore, the paragraph division 11-13 was assumed to be the eldest. None of the commentaries supposed so. The use of old manuscripts has led to an other explanation of verse 12 than ever was thought to be necessary. The genre of Jer. 7:4 looked like that of verse 12 and the use of words resembled that of Jer. 14. Besides this, the extraordinary Wnve(D'q.mi was used to explain verse 12 as an exclamation. A praise in which the crier exclaims to rely on “his” sanctuary. This crier counts himself unfounded rich according to verse 11 en leaves the Lord and true hope according to verse 13. His prosperity will leave him (verse 11) and he will be ashamed ( verse13).